Книги Без Ошибок (Электронная библиотека)







Книга - это путешествие.
Нужно только научиться читать.
Четверг, 25.04.2024,
10:34

Приветствую Вас, Гость
RSS

Главная Регистрация Вход

Меню сайта

Категории раздела
Пьесы [12]
Для театра и кино

Книжные цитаты









Форма входа


Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Облако тегов
Уайльд Евгений Шварц Исаев Бронте Дюма Джейн Эйр Уилки Коллинз Коллинз Хайнлайн Френсис Бернетт Белый отряд Лопе де Вега Пушкин Арап Петра Великого Александр Грин Аленький цветочек винни-пух Ветер в ивах Алый первоцвет Майн Рид Магомаев воспоминания алые паруса Анатолий Алексин Иоанна Хмелевская Сказка В. Высоцкий Розамунда Пилчер азимов А. Дюма Э. Рязанов ШЕКСПИР В. А. Жуковский



Главная » Файлы » Драматургия » Пьесы

Э.Ростан. Сирано де Бержерак
[ Скачать с сервера (381.1 Kb) · Скачать удаленно (-) ] 17.06.2014, 22:17

Комедия французского драматурга и поэта Эдмона Ростана "Сирано де Бержерак" до сих пор не сходит с театральных подмостков многих стран мира.

Пьеса, обессмертившая имя ее автора. Пьеса, в которой рыцарство и остроумие, храбрость и беззаветная любовь раз и навсегда покорили зрительские сердца, обжигая их вечным духом романтики.

Развивающаяся во времена правления Людовика XIII, она рассказывает захватывающую, полную драматизма историю одного из лучших фехтовальщиков Франции, доблестного воина, обладающего блестящим умом, трагического поэта, певца любви с лицом паяца.

Гордый Сирано смело высмеивает самого себя и свой нос – предмет позора. Соблазнить Роксану? Он не смеет даже думать об этом. Тем более что она влюблена в Кристиана, обладателя смазливого личика. Но если нельзя быть счастливым самому, может попробовать обеспечить счастье Роксаны?

Э.Ростан. Сирано де Бержерак

 

Но что же делать мне, скажи, мой бедный друг?
Иль подражать тому, что вижу я вокруг,
Забыть об истине, звучащей благородно,
Не смелым быть орлом, но низким червяком,
И пробираться хитростью, ползком
Там, где хотел бы вверх лететь свободно?
О нет! Благодарю! - Дрожать и спину гнуть,
Избрав хоть низменный, зато удобный путь?
Забыв о гордости и об искусстве чистом,
С почтеньем посвящать поэмы финансистам?
О нет! Благодарю! - От избранных особ
Глотать с покорностью тьму самых глупых бредней,
Простаивать часы в какой-нибудь передней
И подставлять щелчкам безропотно свой лоб?
О нет! Благодарю! - Зависеть от каприза
Барона старого, от печени маркиза,
От тех и от других? О нет! Благодарю!
Ты слышишь? Ни за что! Тебе я говорю! -
В салоне у вельмож, прикинувшись буффоном,
Ловить усмешечки с восторженным поклоном
И услаждать капризный слух
Глухих, но чопорных старух
И дам изломанных и чинных,
Читая им стихи в раздушенных гостиных?
О нет! Благодарю! - Дрожать и трепетать
Перед нападками какой-нибудь газетки;
Бледнея, по утрам читать
В "Меркурии" заметки;
Бояться пропустить какой-нибудь визит,
Обдумывать слова, значенье позы, жеста,
И наконец зажить, как пошлый паразит,
Добившись тепленького места? -
О нет, благодарю! О нет, благодарю!
Пусть лучше беден я, пускай я буду нищим, -
Довольствуюсь своим убогим я жилищем:
Я в нем не уступлю, поверь, и королю, -
В нем я дышу, живу, пишу, творю, люблю!
Да! Я существовать хочу вполне свободно,
Смеяться от души, смотреть как мне угодно,
И громко говорить, и песнею своей
Смущать врагов своих и радовать друзей!
Не думать никогда о деньгах, о карьере,
И, повинуясь дорогой химере,
Лететь хоть на луну, все исполнять мечты,
Дышать всем воздухом, гордиться всей свободой,
Жить жизнию одной с волшебницей природой,
Возделывать свой сад, любить свои цветы!
А если, может быть, минует час суровый
И муза с нежностью вручит венец лавровый, -
Благодаря ль судьбе, благодаря ль уму
Победу наконец одержит гений, -
Всей дивной радости и славы упоений,
Всего - ты слышишь ли? - добиться одному!

 


В поединке за любовь красавицы Роксаны сошлись двое. Не блещущий острым умом Кристиан хорош собой; Сирано отважен в ратных делах, но робок в любви, его слова и чувства возвышенны и прекрасны, но лицо некрасиво и, как ему кажется, смешно. Но в итоге становится ясно: главное - это не внешность, а индивидуальность каждого человека.

Перевод с французского Т. Л. Щепкиной-Куперник, В. Соловьева.

 

 

Категория: Пьесы | Добавил: Boreeva | Теги: Сирано де Бержерак, Ростан, Бержерак, Сирано, Эдмон Ростан
Просмотров: 361 | Загрузок: 153 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Поиск

Разделы
~Зарубежная литература
~Русская литература
~Воспоминания
~Драматургия
~Поэзия
~Литературоведение ~Психология

О книгах










Полезные сайты
  • Шекспир
  • Борис Пастернак
  • Словари, Словопедия
  • Современный русский
  • Подснежники.ru-J.Boreeva

  • ***
  • Официальный блог ucoz


  • Copyright © J. Boreeva, 2010-2024