Одним из самых запоминающихся поэтических произведений В. А. Жуковского является «Ундина» – переработка одноименной прозаической повести Ф. де Ламот-Фуке, стилизованной под средневековую сказку. Жуковский довольно точно следует за текстом подлинника, несмотря на переложение прозы в гекзаметрические стихи, однако придает ему несколько иную тональность. «Нельзя довольно надивиться, как искусно наш поэт умел слить фантастический мир с действительным миром и сколько заповедных тайн сердца умел он разоблачить и высказать в таком сказочном произведении» – писал В. Г. Белинский, отмечая особый лиризм этой повести, более поэтический и возвышенный, приданный ей Жуковским.
Ундина – морская дева; это волна, которая превращается в человека, но обретает земное существование, душу, если ее кто-нибудь полюбит. Так рождается нежной души человек, верный, любящий – образ, напоминающий шекспировских Дездемону и Джульетту. Драматическая история любви ее и рыцаря Гульбранда, роковая роль горделивой Бертальды, несмотря на усилия стихий, из которых вышла Ундина, приводят к трагической развязке...
Формат fb2
...В этом имперском городе все почитали погибшим
Нашего рыцаря, все сожалели о нем, а Бертальда
Боле других; она себя признавала причиной
Смерти его, и совесть терзала ей сердце, и милый
Рыцарев образ глубоко в него впечатлен был печалью.
Вдруг он явился живой и женатый, а с ним и свидетельБрака его, отец Лаврентий; весь город нежданным
Чудом таким приведен был в волненье; прелесть Ундины
Всех поразила, и слух прошел, что в лесу из-под власти
Злого волшебника рыцарь избавил ее, что породы
Знатной она. Но на все вопросы людей любопытных
Рыцарь ответствовал глухо; патер же был на рассказы
Скуп, да и скоро в свой монастырь возвратился он; словом,
Мало-помалу толки утихли; одной лишь Бертальде
Было грустно: скорбя о погибшем, она поневоле
Сердцем привыкла к нему и его своим называла...
|